Dốt như con lừa

Direct English translation

As stupid as a donkey.

Equivalent English version

As thick as a brick

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá dốt nát, chậm hiểu, học hành kém cỏi hoặc đần độn. Câu này dùng hình ảnh con lừa để chê bai nặng lời, mang sắc thái miệt thị thiếu lịch sự.
English explanation
Used to describe someone as extremely stupid, slow-witted, or incapable of learning. This variant uses the image of a donkey and is a harsh, insulting expression.