Dốt như con lừa
Direct English translation
As stupid as a donkey.
Equivalent English version
As thick as a brick
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá dốt nát, chậm hiểu, học hành kém cỏi hoặc đần độn. Câu này dùng hình ảnh con lừa để chê bai nặng lời, mang sắc thái miệt thị và thiếu lịch sự.
English explanation
Used to describe someone as extremely stupid, slow-witted, or incapable of learning. This variant uses the image of a donkey and is a harsh, insulting expression.